▍我那美丽的玫瑰树 一朵花儿曾经赠给了我, 一朵花儿像五月里从未有过; 但我说,我有漂亮的玫瑰树一棵, 于是略过了那朵甜美的花儿。
我跑向了我的玫瑰树, 日夜不休要讨她的快活; 我的玫瑰转身不理,因为嫉妒, 可她的尖刺是我唯一的喜乐。
作者 / [英国] 威廉·布莱克
翻译 / 照朗
My Pretty Rose Tree
A flower was offered to me, Such a flower as May never bore; But I said 'I've a pretty rose tree, And I passed the sweet flower o'er.
Then I went to my pretty rose tree, To tend her by day and by night; But my rose turned away with jealousy, And her thorns were my only delight.
William Blake
虽然是大诗人布莱克的作品,但最初给我留下深刻印象的,是一支德国民谣乐队Dies Natalis(生日乐队)的演绎,也推荐给大家听: 2:10 演唱:Dies Natalis 来自读首诗再睡觉
这首歌其实还有很多个演唱版本,著名的垮掉派诗人艾伦·金斯堡在1970年代就曾经唱过这首诗——没错,金斯堡主唱,收录在名为 First Blues 的专辑里,搜索 The Last Word On First Blues 就能找到。 [url=]My Pretty Rose Tree Allen Ginsberg - The Last Word On First Blues [/url]
原文是非常有趣的,我只是勉力译了一下,凑凑韵脚,大概看个意思。 这首诗里那棵玫瑰树是很作的,那个一心服侍玫瑰树的家伙也是很贱的,因为他为了毫无结果的玫瑰树,放弃了本来的上上之选——“五月里从未有过这样美的花朵”。今天的情感大号们要是看见了,说不定要来几篇十万加,狠狠地来上一轮情感教育。 可这又有什么用呢?一个人痴迷另一个人,一个人的尖刺成为另一个人唯一的喜乐,请注意,不是一部分喜乐或大部分喜乐,而是“唯一”的喜乐,这有什么错误么?其实并没有,这不过是自然未揭示的法则,或上帝隐秘的命令。如果再有这样的尖刺,就应该再有如此的喜乐。 七夕节又要到了,也许这首诗可为来来往往的玫瑰花们,做一个小小的注脚吧。 荐诗 / 照朗 2016/08/07
题图 / John Singer Sargent, Carnation, Lily, Lily, Rose 第1245夜值守 / 范致行 诗作及本平台作品均受著作权法保护 她的转发是我唯一的喜乐
|