冠富商务通中文社区

 找回密码
 立即注册
查看: 30|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

她的尖刺是我唯一的喜乐

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-9-4 09:09:24 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

我那美丽的玫瑰树

一朵花儿曾经赠给了我,

一朵花儿像五月里从未有过;

但我说,我有漂亮的玫瑰树一棵,

于是略过了那朵甜美的花儿。


我跑向了我的玫瑰树,

日夜不休要讨她的快活;

我的玫瑰转身不理,因为嫉妒,

可她的尖刺是我唯一的喜乐。


作者 / [英国] 威廉·布莱克
翻译 / 照朗


My Pretty Rose Tree

A flower was offered to me,

Such a flower as May never bore;

But I said 'I've a pretty rose tree,

And I passed the sweet flower o'er.


Then I went to my pretty rose tree,

To tend her by day and by night;

But my rose turned away with jealousy,

And her thorns were my only delight.


William Blake




虽然是大诗人布莱克的作品,但最初给我留下深刻印象的,是一支德国民谣乐队Dies Natalis(生日乐队)的演绎,也推荐给大家听:

                                                                            2:10                      演唱:Dies Natalis             来自读首诗再睡觉                        


这首歌其实还有很多个演唱版本,著名的垮掉派诗人艾伦·金斯堡在1970年代就曾经唱过这首诗——没错,金斯堡主唱,收录在名为 First Blues 的专辑里,搜索 The Last Word On First Blues 就能找到。

                                                                                                                          [url=]My Pretty Rose Tree                 Allen Ginsberg - The Last Word On First Blues                 [/url]                     


原文是非常有趣的,我只是勉力译了一下,凑凑韵脚,大概看个意思。
这首诗里那棵玫瑰树是很作的,那个一心服侍玫瑰树的家伙也是很贱的,因为他为了毫无结果的玫瑰树,放弃了本来的上上之选——“五月里从未有过这样美的花朵”。今天的情感大号们要是看见了,说不定要来几篇十万加,狠狠地来上一轮情感教育。
可这又有什么用呢?一个人痴迷另一个人,一个人的尖刺成为另一个人唯一的喜乐,请注意,不是一部分喜乐或大部分喜乐,而是“唯一”的喜乐,这有什么错误么?其实并没有,这不过是自然未揭示的法则,或上帝隐秘的命令。如果再有这样的尖刺,就应该再有如此的喜乐。
七夕节又要到了,也许这首诗可为来来往往的玫瑰花们,做一个小小的注脚吧。
荐诗 / 照朗
2016/08/07



题图 / John Singer Sargent, Carnation, Lily, Lily, Rose
第1245夜值守 / 范致行
诗作及本平台作品均受著作权法保护
相关事宜请联系 bedtimepoem@qq.com
她的转发是我唯一的喜乐


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|关于我们|申请友链|Archiver|手机版|拘留所|冠富商务通

GMT+8, 2025-5-15 01:00 , Processed in 0.237013 second(s), 14 queries , Wincache On.

Powered by HCMS Version 2.0

© 2008-05-14 guanfu.net.cn

快速回复 返回顶部 返回列表