冠富商务通中文社区

 找回密码
 立即注册
查看: 15|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

听到一个声音愿我们相爱,在夏日的顶点

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-9-4 08:35:26 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
一块石头

一种神秘的匆忙呼唤着我们。

我们走进去,我们旋开

百叶窗,我们辨认出桌子,壁炉,

床;星星在窗扇中显得更大,

我们听到一个声音愿我们相爱

在夏日的顶点

像海豚嬉戏于没有岸沿的水域。


我们一无所知地睡吧。胸口抵着胸口,

呼吸混杂在一起,手牵手,一夜无梦。


作者 / [法国] 伊夫·博纳富瓦
翻译 / 秦三澍


UNE PIERRE

Une h琀攀 mystérieuse nous appelait.

Nous sommes entrés, nous avons ouvert

Les volets, nous avons reconnu la table, l’琀爀攀,

Le lit; l’étoile grandissait à la croisée,

Nous entendions la voix qui veut que l’on aime

Au plus haut de l’été

Comme jouent les dauphins dans leur eau sans rive.


Dormons, ne nous sachant. Sein contre sein,

Souffles mêlés, main dans la main sans rêves.


Yves Bonnefoy
(Les planches courbes, 2001)




这个夏天的顶点似乎特别高,时间拉得也特别长。
在明星的妻子与经纪人出轨的风波里,最应该注意的,不是那些背叛与欺骗的细节,而是弥漫成片的恐惧:对于兄弟手足的恐惧,对于枕边人的恐惧,对于美色的恐惧,对于金钱的恐惧,对于婚姻的恐惧,对于爱的恐惧。
恐惧引起咒骂,生出怨毒,却无力做出任何有意义的改变。
全因为,在没有神的世界,人是不足以信的。无数类似的故事早已证明了人的软弱,易于跌倒、易于堕落,不能用遇人不淑这样的坏运气来解释。
所以选择这一首诗,因为它依旧选择相信,来自另外一处的声音,命令和鼓舞人,勇敢起来,去爱。因为,“爱里没有惧怕;爱既完全,就把惧怕除去,因为惧怕里含着刑罚,惧怕的人在爱里未得完全。”(圣经·约翰一书4章18节)
荐诗 / 照朗
2016/08/18

                                                                            1:09                      朗读:脱脱不花             来自读首诗再睡觉                        

回复 朗读 ,可至喜马拉雅的读睡首页收听 脱脱不花的朗读。


题图 / Daniela Tieni, A Midsummer Night's Dream
第1255夜值守 / Rebekah、范致行
诗作及本平台作品均受著作权法保护
相关事宜请联系 bedtimepoem@qq.com
听到一个声音愿我们转发


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|关于我们|申请友链|Archiver|手机版|拘留所|冠富商务通

GMT+8, 2025-5-15 00:29 , Processed in 0.149009 second(s), 14 queries , Wincache On.

Powered by HCMS Version 2.0

© 2008-05-14 guanfu.net.cn

快速回复 返回顶部 返回列表